le monde des verbes

 

 

                                           ziehen

 

   

  1.  tirer  :  Das Pferd zieht den Wagen.

               Tür ziehen (drücken)

  vers le haut : Den Rolladen nach oben ziehen.

 

  1.  attirer  :  Die Blicke auf sich ziehen.  (attirer les regards)
  2.  retirer  :  Nach der Operation die Fäden ziehen (retirer les fils)
  3.  infuser  :  Der Tee muss fünf Minuten ziehen
  4.  dégainer  :  Den Revolver ziehen
  5.  cultiver  :  Pflanzen ziehen
  6.  tracer  :  eine Linie ziehen
  7.  déménager  :  nach Berlin ziehen
  8.   migrer    :  Die Vögel ziehen in den Süden.
  9.  aspirer à une cigarette  : an einer Zigarette ziehen
  10.  pénétrer (dans la peau) : in die Haut ziehen
  11.  jouer ; bouger un pion  : Du musst ziehen!
  12.  il y a un courant d'air  : es zieht
  13.  passer (nuages)  : Die Wolken ziehen am Himmel.
  14.   prendre/tirer (un numéro)   : Eine Nummer ziehen.
  15.   faire le point  :  Bilanz ziehen 

 

    Expressions

   sich ziehen  :  traîner en longueur   : die Diskussion zieht sich.

   nach sich ziehen  :  entraîner qc.  : Es kann negative Konsequenzen nach sich ziehen.

   Leine ziehen  : se casser (fam) :  Zieh Leine!

   einen Schlussstrich ziehen  :  tourner la page

   alle Register ziehen  :  sortir le grand jeu

   das groβe Los ziehen  :  gagner le gros lot

   den Kürzeren ziehen  :  être perdant

   jn. durch den Kakao ziehen  : se moquer de qn.

   sich aus der Affäre ziehen  : sortir d'affaire

   jm. die Ohren lang ziehen  :  tirer les oreilles

   jm. die Würmer aus der Nase ziehen  :  tirer les vers du nez

 

 

         Le verbe ziehen avec des particules séparables à l'exemple des prépositions

 

            au datif

  ausziehen  : 

  • déménager (quitter un appartement) : Er muss in einem Monat ausziehen.
  • quitter un vêtement  :  Du musst deine Jacke ausziehen.
  • convertir (un canapé) :  Das Sofa kann man ausziehen. Es ist ausziehbar.

  sich ausziehen :

  • se déshabiller :  Sie zieht sich aus und duscht sich.

  nachziehen :

  • resserrer (une vis) : Bei IKEA muss man systematisch die Schrauben nachziehen.
  • traîner la jambe  : Dieser alte Mann zieht sein Bein nach.

  zuziehen

  • fermer un rideau  :  Ich ziehe abends den Vorhang zu.
  • (venir) s'installer ; s'établir  : Wir sind letzten Monat hier zugezogen.

 

            à l'accusatif

 

  durchziehen

  • avoir un courant d'air  :  In dem Zimmer zieht es durch.
  • mener à bien jusqu'au bout  :  Er muss diesen Plan durchziehen.
  • macérer  :  Die Früchte müssen drei Tage durchziehen.

  umziehen

  • déménager (changer d'appartement)  :  Ich ziehe morgen um.

  sich umziehen

  • se changer  :  Er zieht sich im Büro um.

 

            "mixtes"

 

  einziehen

  • emménager ; s'installer chez soi  :  Wir ziehen morgen ein. 
  • rentrer (tête ; griffes)  :  Die Schildkröte zieht ihren Kopf ein.
  • prélever  :   Die Steuern werden automatisch eingezogen.

  anziehen

  • mettre un vêtement  :  Sie zieht ihre Bluse an.
  • bloquer le frein  : Beim Parken immer die Bremse anziehen.
  • attirer  :  Der Zoo zieht viele Touristen an.

  sich anziehen

  • s'habiller  :  Er zieht sich an.

  aufziehen

  • remonter une horloge :  Die Uhr muss jeden Tag aufgezogen werden.
  • faire pousser :  Man zieht die Pflanzen in einem Gewächshaus auf.
  • élever : Die Mutter musste die Kinder alleine aufziehen.
  • ouvrir (rideau) :  Zieh den Vorhang auf, es ist schon neun Uhr!
  • se rapprocher (orage) :  Ein Gewitter wird heute aufziehen.
  • se moquer :  Sie ziehen mich wegen meiner kurzen Hose auf.

  unterziehen (non séparable)

  • se soumettre ; subir : Er musste sich einer Operation unterziehen.

  überziehen

  • enfiler :  Zieh dir den Pulli über, es ist kalt.
  • dépasser son temps à l'antenne :  Sie hat das Programm um 30 Minuten überzogen.
  • mettre un compte à découvert (non séparable) :  Ich überziehe ständig mein Konto.

  hinterziehen (non séparable)

  • frauder (impôts)  :  Der Minister hat die Steuern hinterzogen.

  vorziehen

  • préférer :  Ich ziehe ein Drei-Sterne-Hotel einem Zwei-Sterne-Hotel vor.

 

Version imprimable Version imprimable | Plan du site
© Wolfgang Hammel